Mạn thành - Đỗ Phủ


 
Mạn thành - Đỗ Phủ

Giang nguyệt khứ nhơn chỉ sổ xích
Phong đăng chiếu dạ dục tam canh
Sa đầu túc lộ liên quyền tĩnh
Thuyền vĩ khiêu ngư bát lạt minh.

Dịch nghĩa

Tản Mạn

Trăng trên sông đến với người chỉ cách vài thước
Ánh đèn chiếu sáng giữa đêm sắp điểm canh ba
Con cò trắng nghiêng đầu co chân yên tĩnh
Ở đuôi thuyền, cả nhảy quẩy nước tạo ra tiếng nước

Tản Mạn

Kề tựa trên sông bóng nguyệt ngời
Canh ba sắp điểm ánh đèn khơi
Nghiêng đầu cò trắng lim dim ngủ
Cá nhảy sau thuyền động nước chơi

(Bản dịch của Shiroi)



Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Chuyện lạ như thật?

Muốn