Đài Loan cảm ơn Mỹ duy trì an ninh ở Eo biển Đài Loan

CHÂU Á-THÁI BÌNH DƯƠNG

13/08/2022

Bộ Ngoại giao Đài Loan ngày thứ Bảy bày tỏ "lòng biết ơn chân thành" đối với Mỹ vì đã thực hiện "các hành động cụ thể" để duy trì an ninh và hòa bình ở Eo biển Đài Loan và khu vực.

Kurt Campbell, Điều phối viên Ấn Độ Dương - Thái Bình Dương của Mỹ, ngày thứ Sáu nói Trung Quốc đã "phản ứng thái quá" về chuyến thăm của Chủ tịch Hạ viện Mỹ Nancy Pelosi tới Đài Loan, khiến Bắc Kinh tiến hành tập trận liên tục mấy ngày xung quanh hòn đảo mà Trung Quốc coi là lãnh thổ của riêng mình.

Bộ Ngoại giao Đài Loan nói trong một phát biểu vào ngày thứ Bảy rằng "sự hăm dọa kinh tế và quân sự vô cớ" của Trung Quốc đã "củng cố hơn nữa sự thống nhất và sự kiên cường của phe dân chủ toàn cầu."

Tổng thống Đài Loan Thái Anh Văn ngày thứ Năm nói đe dọa vũ lực của Trung Quốc không suy giảm, mặc dù các cuộc tập trận quân sự lớn nhất từ trước đến nay của Bắc Kinh xung quanh hòn đảo này, sau chuyến thăm của bà Pelosi vào tuần trước, dường như đang được thu hẹp.

Tại một cuộc tập hợp vào ngày thứ Bảy ở miền nam Đài Loan vận động cho cuộc bầu cử địa phương dự kiến vào cuối tháng 11, bà Thái nói họ không chỉ đối mặt với các ứng cử viên đối thủ, "mà còn áp lực từ Trung Quốc."

"Người Đài Loan rất nhiệt tình và yêu tự do dân chủ, rất nhiều bạn bè quốc tế hữu hảo đã đến Đài Loan để ủng hộ chúng ta. Đây là điều bình thường và tốt, nhưng Trung Quốc đe dọa và uy hiếp Đài Loan," bà nói.

"Tuy nhiên, tôi muốn trấn an mọi người rằng cả chính phủ và quân đội của chúng ta đã chuẩn bị sẵn sàng, và tôi chắc chắn sẽ chăm lo cho Đài Loan."

Trung Quốc đang tiếp tục các hoạt động quân sự gần Đài Loan, dù ở quy mô nhỏ hơn nhiều so với tuần trước.

Bộ Quốc phòng Đài Loan ngày thứ Bảy cho biết 13 máy bay của lực lượng không quân Trung Quốc đã vượt trung tuyến của Eo biển Đài Loan, nơi đóng vai trò như một ranh giới không chính thức giữa hai bên trong những lúc bình thường.

Chính phủ Đài Loan nói vì Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa chưa bao giờ cai trị hòn đảo, nên họ không có quyền đòi chủ quyền hoặc quyết định tương lai của nó, điều mà chỉ có thể do người dân Đài Loan quyết định.

Trung Quốc chưa bao giờ từ bỏ sử dụng vũ lực để thu phục Đài Loan được cai trị dân chủ.


Voatiengviet.com


Nhận xét

Hợp's Blog đã nói…
Khố khố, thằng Mao ú đánh đuổi quân xâm lược nào ? Phát-xít Nhật ? Lúc Tưởng Giới Thạch cùng đồng minh chơi nhau tận mạng với quân đội Nhật thì thằng này trốn ở đâu, biết không ? Nó chờ đến khi quân Quốc Dân Đảng hơi tàn sức kiệt sau cuộc kháng chiến chống Nhật thì nó thừa cơ trong rừng rú, hang động kéo ra đánh quân "xâm lược" Trung Hoa Dân Quốc. Họ Tưởng và "đế quốc" TH Dân Quốc thua chỉ còn giữ được "thuộc địa" là Tài-Lon - là hòn đảo nhỏ bé nhưng kiêu hùng. Dân Đài Loan căm ghét và từ bỏ đứa con hư Trung Hoa Đại lục. Ngu đặc mà bày đặt xàm xú, xạo xạo

Damn, what invaders did Mao fu fight off? Fascist Japan? When Chiang Kai-shek and his allies played each other with the Japanese army, where was this guy hiding, you know? It waited until the Kuomintang army was a bit exhausted after the resistance war against the Japanese, then it took advantage of the opportunity in the jungle and cave to fight the "invaders" of the Republic of China. They Tuong and the "empire" of the Republic of China lost, but only kept the "colony" of Tai-Lon - a small but proud island. Taiwanese people hate and abandon their bad son Mainland China. Stupid but lying, lying
Hợp's Blog đã nói…
Làm tay sai cho Tàu cộng - nó phán, nó sai bảo gì cũng không dám hó hé - thì mới gọi là cực ngu, cực nhục, đáng lên án, đáng phỉ nhổ. Dân chủ, tự do là những lý tưởng cao đẹp, nhân bản, những giá trị phổ quát, bất diệt mà cả nhân loại xem là mục đích để "phấn đấu", theo đuổi. Làm "tay sai" cho những điều cao đẹp ấy là khôn ngoan, là đáng tự hào và đáng gọi là người !

Being a henchman for China - he said, he didn't dare to say anything he told him - that's what is called extreme stupidity, humiliation, condemnation, and spitting. Democracy and freedom are lofty, humanistic ideals, universal and immortal values that all mankind considers a goal to "strive", to pursue. Being a "minister" for those noble things is wise, proud and worthy of being called a person!
Hợp's Blog đã nói…
An ninh được duy trì xuyên dọc eo biển Đài-Loan có nghĩa là dân Đài-Loan được sống thoải mái, yên bình với Tam Dân Chủ Nghĩa, với tự do dân chủ, với nhân quyền dân quyền, không bị ai cướp đi lối sống họ ủa thích.
Đài-Loan có chính nghĩa trong sáng nhưng phải có đủ sức mạnh quốc phòng mỏ́i mong bảo vệ vững vàng lối sống mà họ tôn thờ từ nhiều đời.
Đài Loan chỉ muốn giữ nguyên trạng như từ 1949 tới nay và mãi mãi về sau.

Security maintained along the Taiwan Strait means that the people of Taiwan can live comfortably and peacefully with the Three Democracy, with freedom and democracy, with human rights and civil rights, without anyone taking their way. live they like.
Taiwan has a pure cause, but must have enough defense power to firmly protect the way of life that they have worshiped for many generations.
Taiwan just wants to keep the status quo as it has been since 1949 and forever.

Bài đăng phổ biến từ blog này

Chuyện lạ như thật?

Muốn